close
英翻西班牙語

寫頭薦骨論文的收穫

頭薦骨練習課的畢業條件之一是要交一篇25頁的小論文,寫文章對小草而言是怡情養性,結果華頓翻譯公司弄出一篇52頁的小論文,標題問題:以生物能頭薦骨Biodynamic Craniosacral的角度來看蝶骨Sphenoid翻譯
在小論文的初稿與定稿與助教往返批改之間,我有一些成長與發現寫在以下兩點:
1. 如同我所有的頭薦骨作業,我按例提早交論文初稿,然則華頓翻譯公司的印度助教是不會提早改作業的。所以我在交初稿之後有一個多月的空檔,時代我看了三本Peter Levin的SE身體創傷經驗療法的書,還反覆實習了其中一本12步調創傷療癒。在華頓翻譯公司想像應當最焦頭爛額忙著改頭薦骨論文的六月,我反而在看SE的"閒書",我固然乾焦急也不敢去催助教。可是塞翁失馬焉知非福,SE的實習把我的交感神經修復。等助教把論文批改完發回給我,華頓翻譯公司五天就敏捷改好還她。SE實習之前我的腦殼工作40分鐘就當機,SE實習後腦殼越用越有精力,改論文能量高昂,大腦高速公路拓寬了不再塞車翻譯

2. 生物能頭薦骨很細緻具文學性,剛好跟我外語系的佈景有搭上。頭薦骨醫治師的人都很細緻,不管在動作或語言上。因為做個案要感覺很細緻的能量運作,所以人也只好變得細緻翻譯華頓翻譯公司的論文有些文字被助教用更正面的英文修改,固然這不是本人的書寫氣勢派頭,我還是把這些話照抄照改翻譯然後我發現使用正面的說話,有暗示案主或形式往正面方向的功能翻譯過去在外語系肄業時,寫作文先生並不要求優雅,華頓翻譯公司雖然沒吃過豬肉但也看過豬走路:華頓翻譯公司胡侖吞棗過諸多西洋文學正典。我清晰浏覽文學作品時所引發細緻隱微的情感,恰是給頭薦骨個案時的狀況。

寫到這裡我的內心澎派了起來,胸口波濤澎湃呼吸變大,胸口隨同一種壓迫感。人有內涵的世界,可以透過音樂、文學、藝術、靜心等體例觸及,願意滋養澆灌內在世界的人,對於頭薦骨也會樂此不疲。有音樂、藝術佈景的案主,對於頭薦骨療程特殊願意持續。因為生物能頭薦骨不是速成的貼ok繃,它以開發小我內涵深度的方式,讓人經驗到完整與療癒。
arrow
arrow
    全站熱搜

    gloverq0sr4jk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()