英翻馬其頓語(例如選擇兩張彩卷中其一,有1%機率拿到100元跟99%機率拿到0元,跟肯定拿到1元,期望值相同
固然, 先確定樓上幾位專家說的統計上的偏誤有清掃....
取樣的方式是?

tolru wrote:


tolru wrote:


(恕刪)

簡直是需要自圓其說,指點傳授其實給的建議蠻中肯的
所謂數位學習準備度包孕學習控管能力,進修立場,學習念頭,科技近用與操作,合作溝通能力
有幾種可能會致使翻譯公司這個嘗試的結果:

也許偏鄉及怙恃學歷不高的孩子
或許是自知資本不若都會的孩童
網友們知道你的取樣對象嗎?
華頓翻譯公司的研究很使人意外的處所在於研究成效和研究假定牴觸的處所很多翻譯社




這些緣由有沒有看真實的操作能力有沒有差異?

人人好翻譯社今朝小弟碩士論文處於面試完畢翻譯社
網友們知道你的問卷內容嗎?
另外偏鄉地域之學校翻譯社 因為知道偏鄉區域圖書資訊等相關進修資本遠不及城市地區, 故黉舍正本就會積極地培育種植提拔進修者網路資本檢索等相關電腦妙技, 且會在日常平凡教授教養中不竭地灌注貫注網路資源檢索能力之主要性, 故進修者的數位化學習念頭本會高於都邑區域。
不外你的研究若在溝通的變因下, 以進修成效作為比力基準, 則結果應為無明顯翻譯

想聽聽版友的意見
也很困擾要如何自圓其說= =今朝想到的是取樣黉舍或許位在都市邊沿地帶..之類
但我也相當意外如許的成績翻譯社
但因為100元跟0元落差太小,導致大家都選低機率的)
感謝大家
翻譯社如果你還要跑出來問,問到的就被你拿來用.那.......唸這個碩士的意義安在啊..........
發現與本來假定相反之結果包羅
好啦,照樣點翻譯公司一件事好了.有無斟酌過良多學生在玩遊戲,以及會不會查資料跟網路速度的問題?
翻譯社 則來自父母親所供給之學習資本明顯多於怙恃親的學歷為國中之進修者, 故在不異的學習念頭下, 低學歷家庭之進修者明顯必需增強自我之資訊檢索能力, 方可獲得溝通的進修成效。
理工科的不喜好這類情形, 應為許多器械都有理論配景, 實行成效不如預期翻譯社 一定是哪裡有錯;
大師好,目前小弟碩士...(恕刪)

1. 風土民情(台灣人比較敢衝)
2. 實驗取樣體例未在完全自力環境,導致了局有所出入
3. 給予的報答不足以顯示其真實偏好
(恕刪)

參考其他論文或文章,其取樣的對象是?

感謝答複 我會好好參考的^^

tolru wrote:


tolru wrote:
.............
進修意願與自我進修的態度都較一般都市的孩子來的成熟
是差別無明顯, 或是有光鮮明顯且呈現反向差別?
第三點緣由同第二點.
重點在這
1. 你只斟酌進修控管能力翻譯社進修立場,學習念頭,科技近用與操作,合作溝通能力等Attitude及Skill面項, 而非out come或是knowledge improve, 理論上你若是將這幾個子構面作相幹剖析翻譯社 你會發現它們均與learning motivation 顯現高度正相關, 換言之其實你只是評量不同的家庭靠山和城鄉身分下翻譯社 學習者對於數位化進修之進修念頭之否有差異, 和學習者是不是有將其學習念頭轉化為進修行為上翻譯

2. 抽樣偏誤翻譯社 偏鄉區域有部份黉舍為電腦課程重點實行黉舍翻譯社 所以若是不當心抽中這些黉舍, 那麼不免會造成偏誤




有無可是資訊焦炙造成的呢?
華頓翻譯公司效能是甚麼呀?
翻譯社 故其自我效能應高於都邑區域


台灣的 digital access 做的很好, 沒有真實的數位偏鄉. :P


最後也是高分過關,還被面試教員約請去該黉舍跟研究生做告訴

人人好,今朝小弟碩士...(恕刪)
翻譯公司想藉口

與其想門徑注釋翻譯公司的結論,倒不如好好思考一下你的結論是否是真的。
華頓翻譯公司效能高於大學
我感覺這反而是好事耶

指點傳授要求在結論時必須申明致使如許的效果的來由來自圓其說,
tolru wrote:
3.母親職業為工業與貿易學生自我效能高於軍公教


然則您沒有標註您的準備度指的是什麼?

小弟之前的論文也有此狀態

1.發現學校位於偏鄉學生數位進修準備度高於都市
2.父親與母親學歷為國中學生數位進修準備度高於大學
3.母親職業為工業與貿易學生數位進修準備度高於軍公教

社會學科泛起這類情形, 反而可能指引出新的研究偏向 (君不見一堆 "英國研究")



我的研究問題是國中學生家庭後臺與黉舍地點地對於數位學習準備度之影響,
不過我感覺這是天經地義, 應非實驗設計的偏誤而至
網友們知道你的評估標準嗎?
所謂數位進修準備度包括進修控管能力翻譯社進修態度,學習動機,科技近用與操作,合作溝通能力...(恕刪)

不管到哪,孩子的求知慾望是不會改變的
如果真是用問卷.........
正按照口委所提出之建議點竄內容翻譯社
假如在都市區域數位已是生涯的一部份翻譯社不視為進修, 動機會不會是以就不高?
結論和研究假定分歧, 很好啊...這結論很有趣, 因為分歧常人的想像.
那網友們怎麼知道你是用什麼方式獲得數據做出結論,怎麼可能有門徑給翻譯公司有用的建議?
這部分華頓翻譯公司沒研究,你可以深切領會看看
學的不是這方面的.不外.......我猜想翻譯公司是用問卷吧.怎麼肯定問卷的回覆是照實填的?

會對照主動一點
網友們知道翻譯公司的闡明體式格局嗎?
送你一句馬克吐溫的話:There are three kinds of lies: lies, damned lies翻譯社 and statistics.

tolru wrote:

各人好翻譯社今朝小弟碩士...(恕刪)

總之, 恭喜樓主~ 準碩士喔~~
翻譯社 故對於後代的教育上較沒法直接介入翻譯社 故這類家庭靠山之後代常常自幼便須養成自我進修能力並加強自華頓翻譯公司之資訊檢索能力, 方可取得溝通的進修成效翻譯社 故進修立場較軍公教家庭子女自動積極。
(國內還沒有人做近似論文,所以都只有國外參考文獻)
不恰是好玩的地方麼?


您取樣的對象是?
tolru wrote:


文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=3493280有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gloverq0sr4jk 的頭像
    gloverq0sr4jk

    gloverq0sr4jk@outlook.com

    gloverq0sr4jk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言