藏文翻譯

the new manager gave him the cold shoulder.

2. for the long haul 久遠地

【文‧nikki lu】

"we tend to think of business as calculating and sometimes ruthlessly (c) darwinian. but the truth is that self-interest and a (3) cold shoulder will only take you so far. regardless of how busy things are or how cut-throat the competition is 翻譯公司 i've found that real success often starts with four simple words: 'how can i help?'"

我屢次跟你說分開前兩道門都要鎖 翻譯社

successful people might have started offering help way before they were successful. their willingness to help built connections and opened doors for them, and thus led in good measure to their success. to consolidate relationships, you can't just offer help, of course. you have to follow through and actually provide it - advice, (b) referrals, expertise 翻譯公司 anything.

我想長期投資,不是只是快速致富 翻譯社

"by offering to help, you (a) cultivate instant rapport and establish an immediate sense of trust. rather than waiting for people to prove themselves to you, you take the bull by the horns and prove yourself to them. a foundation is built - with striking speed and efficiency - for future interactions."

「我們輕易把商場想得佈滿算計,有時是殘暴的物競天擇。事實上,只圖利本身,怠慢他人,是沒舉措走長遠的。豈論多忙,競爭多劇烈,我發現真正的成功常從這四個英文字最先:how can i help?」

"how can i help?"回想一下,上次聽到這句話是什麼時辰、你本身多常這麼問人?面臨機會,我們心裡更常想 翻譯多是:談得到想要的前提嗎?拿得下這筆單嗎?對方肯聽我說嗎?我的英文說服得了人嗎?其實為關係加溫、建立諾言,真的就從這麼簡單的一句話開始 翻譯社

從商業角度诠釋,作者說接濟人就像投資。 「你要看久遠,才不輕易失敗。」不過他認為我們提供的幫助多半會取得優秀回報,而且可能比想像的回報更多重、更有力。

參考資料: inc.com

(a) 栽培 (b) 保舉介紹(人)(c) 物競天擇的

i've told you time and time again to lock both doors before you leave.

成功人士可能早在成功之前就起頭幫忙他人了。助人 翻譯意願輔助他們設立建設人脈貫穿連接,得到機遇,他們也是以額外成功。固然,要鞏固關係不克不及只是嘴上說說,必須做到底,現實供應幫助--建議,轉介人,或是你的專業,都有可能。

cold shoulder還可以當動詞:

i want to invest my money for the long haul 翻譯公司 not just to get rich quickly.

3. cold shoulder 故意冷落人;成心怠慢

新司理刻意蕭瑟他 翻譯社

"how can i help?" this is probably one of the most common questions asked by extremely successful people. in an inc. article 翻譯公司 the author tells how (1) time and time again 翻譯公司 he hears the four-word phrase from ceos, investors, at google, at conferences…he then realizes how it builds good karma in business and everyday life.

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

她被同事們蕭瑟 翻譯社

business-wise, the author explains that offering help is like an investment. "you may have to stick around (2) for the long haul, or it might be a bust altogether." but he has found that more often than not, we see a healthy return from the help we extend 翻譯公司 usually in ways that are more complex and powerful than we might imagine.

本文收錄於英語島english island 2017年8月號
訂閱雜誌

she was cold-shouldered by coworkers.

進入本文前,請先想一想以下單字怎麼說:

「幫忙他人可使你迅速培養與對方 翻譯關係,建立信賴感。比起等對標的目的你證實價值,你直截了當向他們證明了自己,可以說是快速又有用地確立了未來互動 翻譯根本。」

1. time and time again 多次;常常

「我可以幫什麼忙?」這多是成功者最常問的問題之一。inc.的一篇文章中,作者談到他多次從ceo、投資人、google、會議中聽到這句話,進而瞭解到這句話是怎麼在商業世界和日常生活中建樹良性 翻譯因果輪回。



文章出自: https://udn.com/news/story/6895/2623376有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gloverq0sr4jk 的頭像
    gloverq0sr4jk

    gloverq0sr4jk@outlook.com